- HUNHÍR.info - http://hunhir.info -

Szeplőtelen magyarsággal beszéljünk és írjunk! (6. rész)

Névutóink helyes használatának bemutatása után az egyes szám és birtokviszonyaink megfelelő alkalmazásával folytatjuk sorozatunkat.

A túlmenőleg, túlmenően

rendszerint helytelenül használatos:

ezen túlmenőleg/túlmenően bemutatja: ezenfölül, ezenkívül, aztán még, továbbá
a kormánynak még a gazdasági érdekeken túlmenően is gondoskodnia kell a mezőgazdaságról: még a gazdasági érdekek mellőzésével, ellenére, rovására is
a szórakozáson túlmenően komoly üzenete az: a szórakozáson kívül/felül, a szórakozás mellett
mindez nemcsak politikai, de azon túlmenően gazdasági együttműködést is jelent: hanem azon kívül/azon felül

felesleges:

hetek óta szüntelen légitámadások érték a Szentföldet s ezen túlmenően magát Betlehemet is: magát Betlehemet is

Az után

helyes:

fut a szekér szeretője után, három óra után (nach drei Uhr), délután lesz a kihallgatás

helytelen:

harminchárom év után: évvel később
az elmondottak után érthető: elmondottakból, elmondottak alapján
mérték után: mérték szerint, mértékre
ezt a betegséget felismerője után Basedow-kórnak nevezzük: felismerőjéről, felismerője nevéről
hangja után ítélve: hangjáról
szeretet után vágyik: szeretetre

A vonatkozólag

túlzott használata mesterkéltté tesz:

későbbi sorsára vonatkozólag nincsenek adataink: sorsáról/sorsa felől
a kiszolgálásra vonatkozólag semmi panaszom nincs: kiszolgálásra

AZ EGYES SZÁM

helyes:

három árva, húsz ház, sok gyermek, tömérdek adósság, számos esztendő

egyes jelzők után:
egyes, különféle, némely, többi, minden

ha több azonos tárgy együtteséről van szó:
burgonyát, almát, tojást veszünk, nem pedig burgonyákat, almákat, tojásokat

ha többeknek egymáséval egyező külön-külön birtokát együtt említjük:
a vidékiek adják meg címüket, és nem címeiket

ha testrészeinket megnevezzük, mivel párosan alkotnak egységet:
kezem, lábam, szemem: „hová merült el szép szemed világa?” (Vörösmarty Mihály)

továbbá:

félkézzel is elkapom, féllába a koporsóban, félszemére vak, félfüllel hallottam, elhagyta a félkesztyűjét

helytelen:

temérdek adatok alapján: temérdek adat
némely írók: némely író
elhallgat egyes fontos körülményeket: némely fontos körülményt
visszahelyezték állásaikba őket: állásukba
a fogadáson a miniszterek feleségeikkel voltak jelen: feleségükkel, feleségestől
kihörpintették borainkat: borunkat, ki-ki kiitta borát
lelkeinkben tovább él emléke: lelkünkben
bárcsak magyar neveket adnának gyermekeiknek: nevet
az ötvenhatos felkelők sorsa lebegett a szemei előtt: szeme
felugrottak helyeikről: helyükről
hogyan védekezzünk a liberális médiumok ellen: média
magyar nemzetiségűeknek vallották magukat: nemzetiségűnekBIRTOKVISZONYAINK

Anyanyelvünk akkor is jelzi a birtokviszonyt, amikor a mienkétől teljesen idegen indogermán nyelvszemlélet szerint felesleges:

édesapám, és nem kedves apa (lieber Vater)
kedves gyermekem, és nem kedves gyermek (liebes Kind)
anya és gyermeke, nem anya és gyermek

Helytelen:

a sebész megoperálta a jobb lábat: a beteg jobb lábát
eseteink egyikében: egyik esetünkben
régi íróink némelyike: némely régi írónk, régi íróink közül némelyik

Ez utóbbi két eset különben a latin genitivus partitivus tükörfordítása, ugyanakkor van magyaros változata is:

a lábadozók mindnyájan a parkban sétáltak: némelyikük sétált, de a gyöngébbje csak üldögélt, egyiküknek-másikuknak azonban még ez is nehezére esett (latinos volna: a lábadozók némelyike, gyöngébbje)

Ifj. Tompó László – Hunhír.info