Haynau cs. kir. táborszernagy csatoltan megküldi Benedek vezérőrnagynak a cs. kir. hadsereg és a 8. orosz hadosztály általános védelmi diszpozícióját Zsolnától, a Vág mentén, Pozsonyon, Magyaróváron, Mosonon keresztül Sopronig.
***
A hadsereg-főparancsnokságtól
Nagyságos Benedek cs. kir. vezérőrnagy úrnak
A mellékelt védelmi parancsból nagyságod meg fogja látni a feladatát, amely abból áll, hogy egy összevont állásban megakadályozza a Vágon való átkelést Trencsénnél és ezáltal fedezze a Hradistyére* vezető utat, ahova ön végső esetben visszavonulhatna.
Járőrök által biztosítani kell a Vág mentén az összeköttetést báró Barco tábornok úrral és Vágújhely** felé a tartalék hadtesttel.
Haynau táborszernagy
Melléklet
Általános védelmi parancs a cs. kir. hadsereg és a cs. orosz 8. hadosztály számára Zsolnától*, a Vág mentén, Pozsonyon, Magyaróváron**, Mosonon keresztül és Sopron felé.
A gróf Schlik altábornagy úr parancsnoksága alatt álló 1. hadtestnek az a feladata, hogy megakadályozza az ellenség előnyomulását mind Győrből a Szigetközbe***, mind az országúton, és a jelenlegi állásában marad. Pomogy**** szintén megszállva marad összeköttetés céljából a Szerdahelyen levő Wyss-dandárral.
Az 1. hadtest támogatására, vagy hogy szükség esetén a legnagyobb gyorsasággal Sopronba lehessen rendelni, a 3. hadtestet június 1-én báró Wohlgemuth altábornagy úr tartalék hadteste a jelenlegi állásaiban felváltja, és az három menetben Szencen*****, Pozsonyon keresztül Pándorfra vonul, ahol feladata egyike, hogy megfelelő koncentrikus állást foglaljon el, és járőrök által összeköttetést tartson fenn Sopronnal és Pomoggyal.
A tartalék hadtest június 1-én összevont állást foglal el Nagyszombatban, hogy a teljes hadtestet azonnal az egyik vagy a másik fenyegetett pontra tudja vetni, védelmezi az átkelőhelyeket Galgócnál****** és Szerednél, őrjáratok által biztosítja magát a Vág mentén, és összeköttetést teremt ezek által Vágújhelyen keresztül a Benedek-dandárral.
A Trencsénnél felhasznált 3 hadihíd-felszerelésből kettőnek a hadtestnél kell maradnia, egynek pedig Pozsonyba kell bevonulnia ahol egy Szeredről odarendelt felszerelés által kiegészítve az első hadtesthez kerül.
A hadsereg utászparancsnoksága egyidejűleg utasítást kap, hogy a meglevő felszerelésekből minden hadtestnek utaljon ki kettőt.
A Benedek-dandár a trencséni állásában védi Trencsénnél az átkelőhelyet a Vágon keresztül, és fedezi a Hradisba vezető utat, ahova szükség esetén ez a dandár visszavonul.
A Barco-dandár a zsolnai és a budetini állásban biztosítja a Vág átkelőhelyét, és fedezi a Jablunkára vezető szorost. A visszavonulási útja tehát Jablunka.
Panyutyin orosz altábornagy úr május 31-én és június 1-én 2 oszlopban Nagyszombatba bevonuló hadtestének onnan ugyanabban a menetrendben két menetben azonnal Pozsonyba kell vonulnia, és a nagy sáncok mögötti legelőn a nagyszombati úton és a Mühlauban******* tábort ver, amihez a sátrakat Bécsből odarendelem. Ez a hadtest megszállja a csillagsáncot, a fragendorfi******** hidat, és átveszi a Liebler-dandártól a jelenleg megszállt valamennyi állást, és a sáncolatokat is fel kell szerelnie az ágyúival.
A jelenleg a Csallóközben felállított 2. hadtest a felállásában marad és magához vonja a Liebler-dandárt, amelyet a Mühlauban és Fragendorfban az orosz hadtest vált fel.
***
HL 1848/49: 30/486 és 30/486a.
Német nyelvű, eredeti tisztázat fordítása.
Egykori bécsi jelzet: KAW 163. fasc. 1849 – 5 – 96 és ad96.
* Az iratban: Hradisch.
** Az iratban: Neustadl.
* Az iratban: Silein.
** Az iratban: Altenburg.
*** Az iratban: “…auf der kleinen Schütt…”.
**** Az iratban: Pamhagen.
***** Az iratban: Wartberg.
****** Az iratban: Freistadtl.
******* Esetleg Pozsony része volt.
******** Fragendorf nem található Lipszky Repertóriumában. Talán Ragendorfról – Rajka – van szó.