Klapka György honvéd tábornok jelenti Görgei Artúr tábornoknak, hogy a Komárom várából érkező Kováts százados szerint ott semmit sem tudnak a magyar hadsereg közeledéséről. Nevezettet azzal az üzenettel küldte vissza, hogy a felmentő sereg három napon belül felszabadítja a várat.
***
Klapka tábornok
Görgei tábornok hadsereg-főparancsnoknak Lévára
Kedves Görgei!
Kováts százados éppen most érkezett Komárom várából, hogy felkeresse a magyar hadsereget. Kijelentette: a várban egyáltalán semmit sem tudnak a magyar hadsereg közeledéséről.
Komárom vára a Vág felőli oldalon körül van zárva, a monostori oldalról és a 8. sz[ámú] sánc felől azonban mind a dunai erődöt, mind a nádorvonalat erősen bombázzák. A dunai erőd felé állítólag a 3. rohamvonalat is megnyitották, és a százados úgy véli, a legfőbb ideje lenne, hogy elérjük a várat, mivel az erőd már csak néhány napig tarthatja magát, ami által a nagy Duna-híd elveszne számunkra.
Minden egyéb azonos a már korábban futárok hozta hírekkel: a város elhagyatott , részben romokban hever, a pavilon sokat szenvedett, minden összekeveredve fekszik a kazamatákban. A Vág-híd a mi kezünkben van, ezzel szemben a zsitvait az ellenség tartja megszállva. A Zsitva meglehetősen kilépett [a medréből]. Lenkey tábornok a legnagyobb sietséget ajánlja. A komáromiak buzdítása céljából visszaküldöm a várba Kováts századost, aki vállalta ezt a feladatot. Nevezett itt ismert és tökéletesen igazolta magát, bízni lehet benne.
Azt üzenem Lenkey tábornoknak, hogy 3 napon belül Komárom előtt állunk, hogy felmentsük. Ez életre fogja kelteni az ostromlottak bátorságát, mivel könnyen megeshetne, hogy feladják a fontos dunai erődöt.
Tisztelettel igaz barátod
Klapka
Mind a Nyitra-, mind a Zsitva-hidat lebontotta az ellenség, ezért kérem az egyik hídfelszerelés elküldését nekem.
***
HL 1848/49: 22/425.
Német nyelvű, eredeti tisztázat fordítása.
Egykori bécsi jelzet: KAW 183. fasc. 1849 – 4 – 135.