Kiss Ernő honvéd altábornagy és főhadparancsnok a hadügyminisztériumhoz intézett jelentésében ismerteti a szegedi táborban elhelyezett csapatok erejét, feladatát és az erődítési munkálatokat.
***
A főhadparancsnokságtól
A magas hadügyminisztériumnak
A 3836/B. számú magas minisztériumi leirat következményeként van szerencsém a magas hadügyminisztériumnak az alábbiakat jelenteni.
A szegedi táborban jelenleg a következő csapategységek állnak:
Gyalogság
Olasz légió 4 felfegyverzett század.
90. számú honvéd zászlóalj 2 felfegyverzett század.
1. számú vadászezred 4 felfegyverzett század.
Baudis-féle vadászzászlóalj 3 felfegyverzett század.
Lovasság
3. számú huszárezred 1 felfegyverzett század
4. számú huszárezred 1 felfegyverzett század
8. számú huszárezred 1 felfegyverzett század.
Ezek a csapatrészek látják el az előőrség-szolgálatot 1 osztály gyalogsággal és egy lovassági tábori őrséggel, amely 1 tisztből, 3 altisztből és 30 emberből áll.
Az előőrségek Dorozsmától Tápéig terjednek ki és figyelik a Halasra és Majsára vezető utat. Lovas és gyalogos felderítő járőröket éjjel-nappal váltogatva küldünk ki Halasra, Kistelekre és Majsára különböző irányokban.
Két 12fontos fémből készült védelmi ágyút már felállítottunk Dorozsmán a nagy zárt erőditményben*, és lefektettük ehhez a lövegágyazatot.
Egy 3fontos gyalogos üteg felszerelésére Ullrich tüzér őrnagy kapott parancsot, hogy ezt a legrövidebb időn belül tegye bevetésre késszé.
Az 1/2 12fontos gyalogos üteg egyelőre Újszegeden van bekvártélyozva.
Mindkét ágyúállás kiépítéséhez, amelyeknek a helyét már kijelöltük, kénytelenek vagyunk a magas hadügyminisztériumot megkérni, hogy a sáncokhoz vezényelt munkásokból legalább 40 embert és 2 építési felügyelőt irányítson oda a szükséges sáncszerszámokkal és építési kellékekkel, mivel pillanatnyilag nem rendelkezhetünk műszaki részleggel, tekintve, hogy az ide vezényelt utász-osztályt a hídépítésnél használják fel.
Az itteni erődítés állapotát Török mérnök-tábornok** és Csermelyi vezérkari őrnagy szemrevételezte, és annak védelmi képességéről, valamint a hozandó intézkedésekről a következőket jelentették. Az elülső összekötő sáncban*** a tér felé a kazamaták az 1. számú rondella irányában bedőltek, a többi kurtinában levőket először teljesen ki kell üríteni, a bejáratokat áttörni és kibővíteni, hogy szükség esetén néhány löveget be lehessen vinni. Csak a 2. és a 3. számú rondellák között oly szélesek helyenként a gátutak a kurtinán, hogy lövegeket lehetne felállítani, ehhez azonban fából készített feljáratokat kellene gyártani, legalább 20 öl fa felhasználásával. A többi összekötő sáncon a gátutak sokkal keskenyebbek, semhogy lövegeket lehetne azokra telepíteni. A mellvéd mögött ezért csak gyalogságot lehetne felállítani.
A hajóhíddal a legrövidebb összeköttetés biztosítása céljából, és arra az esetre, ha a védőrség az erőd elhagyására lenne kényszerülve, szükséges lenne a 4. számú vízi-rondella melletti kurtinában egy kijáratot törni, és azt egy erős kapuval kellene ellátni. E kitöréstől a hajóhídig terjedő térséget egy kettős lábazattal**** kellene ellátni, és ezáltal egy kisebb hídfőt létesíteni.
Az 1. és a 2. számú összekötő sánc mindkét kapuját könnyen el lehet torlaszolni, mivel az erődben elegendő ömlesztett anyag található.
A legegyszerűbb védelmi intézkedések, amelyek haladéktalanul megvalósítandók lennének arra az esetre, ha az erődnek az utolsó redut szerepét kellene betöltenie, a következőkből állnának:
1. Az erőd és a kazamaták teljes kiürítése.
2. Két fából készült feljárat felépítése.
3. A kapu áttörése a vízi-rondellán keresztül, és néhány bejárat létesítése a kazamatákhoz.
4. A lábazat felállítása ettől a kijárattól egészen a hídig, a hídon felállított parti üteg***** lerombolása.
5. Az anyag felrakása a kapu mellett eltorlaszolás céljából.
Ezekhez a munkálatokhoz a lehető legrövidebb időn belül legalább 20 kőművesre, 30 ácsra és 200 munkásra, továbbá néhány építési felügyelőre lenne szükség.
Azonkívül a cölöpfalak elkészitéséhez, valamint a feljárók épitéséhez szükséges anyagot is elő kellene teremteni.
Az alázatosan aláirt főhadparancsnokság nincs abban a helyzetben, hogy rendelkezzék a sáncépítéshez vezényelt munkásokkal és építési felügyelőkkel, és ezért kéri a magas hadügyminisztériumot, utasítsa Török tábornok urat, hogy a sáncépitésen alkalmazott építési felügyelőkből és munkásokból a szükséges létszámot kellékekkel ellátva vezényelje ide, és kapjon utasítást az anyag beszerzésére, hogy a munkálatok rövidesen megkezdődhessenek.
Kiss Ernő vezénylő tábornok
***
HL 1848/49: 40/68.
Német nyelvű, eredeti tisztázat fordítása.
Egykori bécsi jelzet: KAW 186. fasc. 1849 – 7 – 377.
*Az iratban: …in der grossen Redoute…
**Török Ignác honvéd tábornokról van szó.
***Az iratban: Courtine.
**** Az iratban: …mit einer doppelten Tambourirung…
*****Az iratban: Strandbatterie.